
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
直訳は「言葉をあげる」。
「言葉をあげる」=「約束をする」という意味で使われます。約束は「Promise」がでてくると思いますが、ネイティブの日常会話では、「give 」「Keep」と言った単語を組み合わせて使う場合が多いです。
I’m sorry. I’ll give you my word it won’t happen again.
ごめん。二度と同じことは起こさないと約束するよ。
Don’t worry. I’ll keep my word.
大丈夫。必ず約束を守るから。