苦境から抜け出す策を見つける
直訳は「帽子からウサギを取り出す」。
これは手品師がパフォーマンスで見せる行為で、直訳でも使います。
他の意味として「苦境から抜け出す策を見つける」という意味でも使います。
He will have to pull a rabbit out of the hat if he wants to win the game.
もし彼が次のゲームに勝ちたいなら、何か勝つ策を見出さないといけないよ。