A flash in the pan 一時的な成功 / 一発屋 直訳は「フライパンの上でぱっと出る光」。 語源は色々な説がありますが、プライパン上で、火を使って一気にアルコールを飛ばすことから派生したとも言われています。 His success was just a flash in the pan. 彼の成功は、一時的なものだった。 His performance was a flash in the pan. 彼の実績は、一時的な成功だ。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」