
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」2023年3月23日
- 【イディオム】「gun-shy」で「用心深い」2023年3月23日
- 【イディオム】「under the gun」で「切羽詰まっている」2023年3月22日
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」
日本語で「ごまをする」は、英語で「butter up =バターを塗る」と言います。
由来は諸説ありますが、その一つはインドの習慣にあるようです。
昔のインドは神様の彫刻にバターを投げる習慣があり、神様に好かれる行為=ごまをする=butter up となったようです。
He’s good at buttering up his boss.
彼は上司にごまをするのが得意だ。