Take it or leave it. どうするのか決めてくれ、いやならやめてもいいよ 直訳すると、「それを取るか、置いて行け」。そこから「それを取るか、置いていくかの決めてくれ」という意味で使います。 契約など交渉の場面で、相手に最終決断を迫るような場合に用いられる表現です。 A: How about 1,000 yen? Take it or leave it. B: OK, I’ll take it. A: 1万円でどうだ?嫌ならやめてもいいよ。 B: 分かった、買うことにするよ. A: You go or stay? B: I can take it or leave it. […]
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」