backseat driver あれこれ指図する人 / お節介焼き 直訳は「後部座席の運転手」。 派生した意味は、だいたい想像がつきますね。 そう「その角を右に曲がったほうがいい」「ブレーキを踏むタイミングが遅い」「ウインカーを出すのが遅い」など頼まれてもいないのに、いちいち運転手に対してうるさく指示する人たちのことから、「あれこれ指図する人 / お節介焼き」の人たちを指します。 A: You had better get married. B: Don’t be such a backseat driver. A: 結婚したほうがいいよ。 B: あれこれお節介はいらないよ。
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?2022年7月5日
- 【咄嗟の一言】「比べようがない」を「りんご」と「オレンジ」を使って表現2022年7月4日
- 【イディオム】「get off the wrong foot」は「間違った足」!?2022年7月4日
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?